Obviously it's not easy to type tones with an English keyboard! It's a system for romanizing Chinese ideograms, used in mainland China for Mandarin, a. The vowels may pile together: Most others are the same as in English.
Chinese family names have lost their function in distinguishing families. Let me list them: The rounded front vowel may appear elsewhere in pinyin, and may be informally written as 'v'.
Some ramifications: Writing all characters according to the same rules assures that their intended shape and style are generally preserved even if written by different writers.
You might also be interested in... There are a few exceptions. It helps if you know French. Report missing or erroneous translation of hui in English.
But at this point you are already a master of pinyin, congratulations! This dictionary shows you the correct stroke order as an animation for all characters so you can learn and understand how to write the character correctly.
Either way is acceptable. Come here often? You cannot listen to the pronunciation of hui because your browser does not support the audio element. Um, how does pinyin differ from English?
Unlike western families, a huge number of unrelated Chinese families share the same family names. Formally it is represented by umlauted u, i. Different systems are used in Hong Kong , Taiwan , and Singapore, where the following is not applicable. For instance 'Zhu' can be at least 4 different family names!